servizi

Traduzioni

In un mercato ormai globale, poter comunicare con i clienti in tutto il mondo non è più una comodità riservata alle aziende grandi – è diventata una necessità anche per le piccole-medie imprese. E’ anche vero che una traduzione parola per parola non basta: bisogna rendere il senso delle parole originali usando termini e modi di dire che possano essere accattivanti per i clienti esteri. Per questo è importante affidarsi ad un traduttore che non solo sa la lingua, ma conosce anche la cultura e i mercati esteri e che si tiene sempre aggiornato.

Esempi di traduzioni: libri, siti internet, descrizioni prodotti, pannelli per mostre, riviste.

Editing

Vi siete affidati ad un traduttore e non siete sicuri che il risultato sia quello che volevate? Avete un impiegato interno che parla benissimo l’inglese ma magari sarebbe meglio che un madrelingua dia un'occhiata prima di pubblicare il testo? Affidatelo a noi per il controllo finale.

Esempi di editing: newsletter, libri, brochure, CV.

Trascrizioni

Le trascrizioni possono essere Verbatim, dove viene scritta ogni parola così come viene detta, oppure ottimizzate, dove i contenuti vengono revisionati.

Esempi di trascrizioni: conferenze, pubblicità, interviste.

I Quattro Step

1. Analisi preliminare

2. Traduzione

3. Editing

4. Consegna